بلاگ كاربران
- عنوان خبر :
Take Me To Church _ Hozier
- تعداد نظرات : 30
- ارسال شده در : ۱۳۹۳/۱۱/۰۷
- نمايش ها : 1120
" Take Me To Church _ Hozier "
My lover's got humour
عشق من خوشحال هست
She's the giggle at a funeral
و توی مراسم ختم لبخندی بر لب دارد
Knows everybody's disapproval
میدونه که بقیه این کارو توهین تلقی میکنن
( خواننده اشاره به زمانی میکنه که مثلا فوت کرده و معشوقه اش توی مراسم ختم لبخندی بر لب داره..
شاید چون حرف مذهبی ها رو باور نداره و فکر میکنه هیچ مجازاتی اینطور که اینها میگن بعد از مرگ نیست)
I should've worshipped her sooner
باید زودتر از این ها اون رو میپرستیدم
If the Heavens ever did speak
حتی اگه آسمون ها به سخن درآیند
She is the last true mouthpiece
اون کسی هست که من حرفش رو باور دارم
Every Sunday's getting more bleak
هر یک شنبه ناامید تر ( افسرده تر) میشویم
A fresh poison each week
هر هفته یه زخم زبون تازه
'We were born sick " you heard them say it
"ما گناهکار به دنیا اومدیم " هر هفته این رو میشنوی
( اشاره داره به برخی از گرایش های مسیحیت که اعتقاد دارن به خاطر گناهی که پدرانمون ( آدم و حوا) انجام دادن
ما گناهکار به دنیا میایم و باید طلب بخشش کنیم)
My church offers no absolutes
کلیسای من طلب بخشش گناهی نداره
"She tells me "worship in the bedroom
اون به من میگه " توی تخت خواب عبادت کن "
( اشاره داره به یه تناقض در مسیحیت و جمله ای دارن که میگه توی تخت خواب خدا رو عبادت کن
و خدا رو توی خلوت عبادت کن درحالی که باید برای آمرزش گناهان برن اقرار کنن)
The only heaven I'll be sent to
Is when I'm alone with you
تنها بهشتی که بهش فرستاده میشم
اون وقتیه که با تو تنها باشم
I was born sick, but I love it
من گناهکار به دنیا اومدم اما دوستش دارم
Command me to be well
از من میخواد آدم خوبی باشم
Amen. Amen. Amen
آمین، آمین، آمین
Take me to church
من رو به کلیسا ببر
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید
Offer me that death.l.e.s.s death
اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید
( منظور از کلمه deathl.e.s.s death همون " جهنمه "...جایی که هرروز میمیری و این مردن ها هیچ وقت تموم نمیشه)
Good God, let me give you my life
خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم
Take me to church
من رو به کلیسا ببر
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید
Offer me that deathl.e.s.s death
اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید
Good God, let me give you my life
خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم
If I'm a pagan of the good times
اگر من یه کافر هستم و لحظات خوش رو میپرستم
My lover's the sunlight
معشوقه من نور خورشید هست
To keep the Goddess on my side
برای اینکه خدای من همیشه در کنارم باشه
She demands a sacrifice
اون از من یه قربانی میخواد
( کسایی که از قدیم گفتن خدای خورشید رو میپرستیدن هر روز براش قربانی میکردن)
To drain the whole sea
آب دریاها رو خالی میکنم
Get something shiny
یه جسم درخشان پیشکشش کنم
Something meaty for the main course
باید برای غذای اصلی یه چیز گوشتی درست کنم
That's a fine looking high horse
به نظر " های هورس " گزینه ی خوبی هست
( های هورس به معنای آدم مغرور و استعاره از مذهبی هاست)
What you got in the stable?
توی اصطبل چی داری؟
(منظورش از اصطبل همون کلیساست و منظورش اینه که میره به کلیسا و چندتا کشیش و آدم مذهبی پیدا میکنه
و برای قربانی کردن برای خدای خورشید اونا رو آماده میکنه)
We've a lot of starving faithful
ما تعداد زیادی مردم باایمان و گرسنه داریم ( مردم با ایمان و گرسنه کسایی هستند که خدای خورشید رو عبادت میکنن )
That looks tasty
به نظر خوشمزه میاد
That looks plenty
به نظر خیلی زیاد هستند
This is hungry work
این کاری که گرسنه ها میکنن
Take me to church
من رو به کلیسا ببر
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید
Offer me that deathl.e.s.s
اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید
Good God, let me give you my life
خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم
Take me to church
من رو به کلیسا ببر
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید
Offer me that deathl.e.s.s death
اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید
Good God, let me give you my life
خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم
No masters or kings when the ritual begins
هیچ ارباب و پادشاهی وجود نداره وقتی که مراسم شروع میشه
There is no sweeter innocence than our gentle sin
هیچ معصومیتی شیرین تر از گناهان کوچک ما وجود نداره
In the madness and soil of that sad earthly scene
در این دنیای افسرده که جلوه دهنده دیوانگی و کثافت هست
Only then I am human
من فقط یک انسان هستم
Only then I am clean
و من پاک هستم
Amen. Amen. Amen
آمین، آمین، آمین
Take me to church
من رو به کلیسا ببر
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید
Offer me that deathl.e.s.s
اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید
Good God, let me give you my life
خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم
Take me to church
من رو به کلیسا ببر
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید
Offer me that death.l.e.s.s death
مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید
Good God, let me give you my life
خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم
Artist : Andrew Hozier Byrne
Written by Andrew Hozier Byrne
Released in 2014
"منبع : Mihan-lyric.mihanblog.com "
" مترجم : آرزو فرهادی "
اتفاقن موزیک ویدئو رو دیدم.. بعد چندبار که توی خونه داشت پخش میشد با خودم میگفتم کجا شنیدم اهنگرو.. که یاد بلاگت افتادم! خیلی هم نامربوط نیست موزیک ویدئو .. وگرنه اون جعبه![:d] وقتی به جعبه فکر میکنم که چی بوده .. موزیک ویدئو برام جذاب میشه ..
آخ آخ چرا اینو الان میبینم !
بعد از یه سال و دو هفته
من که اولین بار موزیک ویدیو رو دیدم هنگ کردم آخه تو خود آهنگ از " she " استفاده میکنه ، میخوره مربوط به عشق معمولی باشه . اون جعبه منم نفهميدم چیه داخل جعبه شاید خود خواننده هم ندونه حتی ، ازش پرسیدن گفته خودتون تفسیر کنید
بعد 9 ماه اینم بگم که ویدیوی آهنگ ، با مفهوم آهنگ متفاوته {7}
بعد از نه ماه و دو هفته!
اتفاقن موزیک ویدئو رو دیدم.. بعد چندبار که توی خونه داشت پخش میشد با خودم میگفتم کجا شنیدم اهنگرو.. که یاد بلاگت افتادم! خیلی هم نامربوط نیست موزیک ویدئو .. وگرنه اون جعبه![] وقتی به جعبه فکر میکنم که چی بوده .. موزیک ویدئو برام جذاب میشه ..
بعد 9ماه!! :D
چه جالب ، من خیلی وقته گوش ندادم بهش !
بعد 9 ماه اینم بگم که ویدیوی آهنگ ، با مفهوم آهنگ متفاوته
جدیدن خوراکم شده این اهنگه
بعد 9ماه!!
چرا من تاره دیدمش:|
من همیشه دوست داشتم انجیل رو بخونم با اینکه شنیدم، چون پر از تحریفه ارزش ان چنانی نداره:-?
شرمنده دیر دیدم.. به سلامت برگردی ایشالله @};-
کار خوبی کردی
شرمنده چرا؟! من باید شرمنده باشم که بعد سه ماه جوابت رو میدم
ممنونم فاطمه ی عزیز
عجب آهنگی..
چرا من تاره دیدمش
من همیشه دوست داشتم انجیل رو بخونم با اینکه شنیدم، چون پر از تحریفه ارزش ان چنانی نداره
شرمنده دیر دیدم.. به سلامت برگردی ایشالله
ولی برای "چیزی که میفهمد" از آنجا اخراج میکنند...
"مارک تواین"
زیبا گفته
فرد را برای "چیزی که به آن اعتقاد دارد" به کلیسا راه میدهند ،
ولی برای "چیزی که میفهمد" از آنجا اخراج میکنند...
"مارک تواین"
نه جدا... وقتی یکی یه بلاگی میزنه حتماً باهاش کاملا موافقه دیگه [؟!].. خب دیسلایک من بدین معناست که خود من هم کاملاً موافق نیستم!
آره منم تعجب کردم اول بلاگتو دیدم
میدونستم با یسری از گفته هاش باید مخالف باشی
دیسلایکه مفهومی و جالبی بود
گروه رو اصلا نمیشناختم.
ممنون.
خواننده خیلی شناخته شده نیست هنوز
سپاس فراوان دوست عزیز
آخه اگه لایک میکردم ریا میشد
نه جدا... وقتی یکی یه بلاگی میزنه حتماً باهاش کاملا موافقه دیگه [؟!].. خب دیسلایک من بدین معناست که خود من هم کاملاً موافق نیستم!
این گروهو نمیشناختم
ترجمه ی خوبی بود
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید : این جمله منو یاد کتاب "سقوط" از آلبر کامو انداخت :)
سپاس {h}
خواهش آرین عزیز
گروه نیست.. یه نفره!
اتفاقا چون ترجمه خوب بود منبعش رو نوشتم
کاش خونده بودمش!
ممنونم که حضور یافتی
:p
Persian, Pls !
thx
پر از مفاهیم مهم و قابل تامل
و انالیز خوب
سپاااااااس
{67}
ممنونم میرا خانوم
چندبار خوندمش
پست مفهومی و زیبایی بود
مرسی داداش @};-
خوشحالم که اینطور بوده
ممنونم که وقت گذاشتی
خیلی جالب بود.
گروه رو اصلا نمیشناختم.
ممنون.
راستی چرا ب خودت دیسلایک دادی؟
ممنون رفیق
این گروهو نمیشناختم
ترجمه ی خوبی بود
گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید : این جمله منو یاد کتاب "سقوط" از آلبر کامو انداخت
سپاس
ooooooooH!!! NICE!!
بسیار عالی
پر از مفاهیم مهم و قابل تامل
و انالیز خوب
سپاااااااس
خیلی برام جالب بود
چندبار خوندمش
پست مفهومی و زیبایی بود
مرسی داداش
بسیار زیبا تفسیر شده
مترجم خانوم " آرزو فرهادی " هستن که من اشتباهی اسمشون رو نوشته بودم!
بسیار زیبا تفسیر شده
تفسیر ها رو خانوم فرهادی نوشتن
البته خیلی کامل تر بود... خلاصشون کردم
موافقم.. خیلی خوب تفسیر شده
بسیار بسیار زیبا بود
مرسی که وقت گذاشتین
تفسیر ها رو خودت نوشتی یا الهام فرهادی؟
بسیار زیبا تفسیر شده
چند بار متنش رو خوندم
بسیار بسیار زیبا بود
ممنون
ممنونم از توجهتون
ممنونم از حضور شما
فقط میتونم بگم جالب بود
ممنون
خیلی هم عالی..